Archive for 07月, 2008

云南旅行诗二首

Posted on 07月 31st, 2008, by horace

大理城楼望远   何故登楼望,苍山雁断魂。 古城还暮雨,洱海去朝云。 三塔迎香客,千年礼佛心。 禅机无意外,道破不存身。   至丽江遇雨不见玉龙雪山   牦牛坪上客,不见玉龙容。 万里车程苦,一朝圣迹空。 寒云携雨冷,索道入烟同。 别去还来否,仙山隔古松。    

Tags: , , , ,

“知人论世”的英译

Posted on 07月 16th, 2008, by horace

早晨起来,整理论文,要按照投稿要求写英文摘要,不知道“知人论世”怎么译,就到期刊网上查,发现翻译的五花八门:   the method of remarking on the society from understanding people;   the nature of man and the world;   judges people and times;   realizing man and discussing world ;    Understand the Human and Study the Society;   Knowledge of a person and his time。      

Tags: ,