Archive for 07月, 2008

云南旅行诗二首

Posted on 07月 31st, 2008, by horace

大理城楼望远
 
何故登楼望,苍山雁断魂。
古城还暮雨,洱海去朝云。
三塔迎香客,千年礼佛心。
禅机无意外,道破不存身。
 
至丽江遇雨不见玉龙雪山
 
牦牛坪上客,不见玉龙容。
万里车程苦,一朝圣迹空。
寒云携雨冷,索道入烟同。
别去还来否,仙山隔古松。
 
 

Tags: , , , ,

“知人论世”的英译

Posted on 07月 16th, 2008, by horace

早晨起来,整理论文,要按照投稿要求写英文摘要,不知道“知人论世”怎么译,就到期刊网上查,发现翻译的五花八门:
 
the method of remarking on the society from understanding people;
 
the nature of man and the world;
 
judges people and times;
 
realizing man and discussing world ;
 
 Understand the Human and Study the Society;
 
Knowledge of a person and his time。
 
 
 

Tags: ,